-
1 редкость
редкость ж 1. Seltenheit f 2. (редкая вещь) Seltenheit f c, Rarität f c коллекция редкостей Raritätensammlung f c а на редкость selten, außergewöhnlich на редкость красивая картина ein Bild von seltener Schönheit на редкость тёплая погода ein un|gewöhnlich warmes Wetter это не редкость das kommt häufig vor; das ist keine Seltenheit -
2 редкость
ж1) Seltenheit f2) ( редкая вещь) Seltenheit f, Rarität f••на редкость — selten, außergewöhnlichна редкость теплая погода — ein ungewöhnlich warmes Wetterэто не редкость — das kommt häufig vor; das ist keine Seltenheit -
3 музейный
-
4 музейный
музейный Muse|um(s)... это музейная редкость das hat Seltenheitswert -
5 Seltenheit
Современный немецко-русский словарь общей лексики > Seltenheit
-
6 dumm
1. adj1) глупыйder dumme August — рыжий ( в цирке); клоун, шут (тж. перен.)eine dumme Kiste — разг. глупая историяeine dumme Trine — разг. дурёха, дурочкаdummes Zeug! — вздор!, пустяки!; белиберда!strahlend dumm sein — разг. быть на редкость глупымer ist dümmer als die Polizei erlaubt — он непростительно глупer ist der dümmste noch lange nicht — он далеко не дуракer hat ein dummes Benehmen — его поведение глупо, он ведёт себя глупоein dummes Gesicht machen — сделать наивное лицоdummes Zeug machen — делать глупостиdummes Zeug reden — болтать ( городить) вздорj-m dumm kommen — говорить кому-л. глупости; шутить с кем-л.; валять дурака; огрызаться, грубитьj-n dumm machen — (о) дурачить кого-либоsich dumm stellen — прикидываться дурачком2) разг. онемевший; оглохшийmein Arm ist dumm — у меня рука онемелаmir ist ( wird) ganz dumm im Kopfe — я уже ничего не соображаю, у меня голова идёт кругомder Lärm machte mich ganz dumm — шум совсем оглушил меня3) разг. неприятный; досадныйdas wird mir zu dumm — это мне надоело, это стало мне невмоготуer hat heute seinen dummen Tag — у него сегодня всё из рук валится••dumm hat's meiste Glück — посл. дуракам счастье2. adv1) глупо2) разг. досадно, плохоnein wie dumm! — ах, какая досада!das könnte dumm auslaufen ( ablaufen) — это могло плохо кончиться -
7 Gelegenheit, die
(der Gelégenheit, die Gelégenheiten)1) возможность, шанс, удобный случай, подходящий моментEine solche Gelegenheit ist selten. — Такая возможность [такой шанс] - редкость.
Es bietet sich eine günstige Gelegenheit, Näheres darüber zu erfahren. — Представляется благоприятная возможность [благоприятный момент, удобный случай] узнать подробности об этом.
Ich hatte bisher keine Gelegenheit gehabt, mit ihm unter vier Augen zu sprechen. — У меня до сих пор не было возможности [удобного случая] поговорить с ним с глазу на глаз.
Wir hatten einmal Gelegenheit zu beobachten, wie er arbeitet. — У нас однажды была возможность [нам однажды довелось] наблюдать, как он работает.
Es ist fraglich, ob wir wieder Gelegenheit bekommen [finden], dieses Land zu bereisen. — Ещё под вопросом, получим ли [найдём ли] мы ещё когда-либо снова возможность [шанс] попутешествовать по этой стране.
Ich hatte noch keine Gelegenheit, dich anzurufen. — У меня (ещё) не было возможности [удобного случая, подходящего момента], чтобы позвонить тебе.
Man muss ihm (eine letzte) Gelegenheit geben, sich zu rechtfertigen. — Нужно дать ему (последнюю) возможность [(последний) шанс] оправдаться.
Es fehlte nicht an Gelegenheiten für seine Weiterbildung. — В возможностях [шансах] продолжить его образование не было недостатка.
Wir werden dies bei Gelegenheit besprechen. — Мы как-нибудь при удобном случае обсудим это.
Bei erster Gelegenheit werde ich dir diesen Brief überbringen. — При первой же возможности [при первом удобном случае] я передам тебе это письмо.
Wir müssen diese Gelegenheit ergreifen [nutzen, wahrnehmen]. — Мы должны воспользоваться этой возможностью [этим шансом].
Weshalb haben Sie diese Gelegenheit verpasst [versäumt]? — Почему вы упустили эту возможность [этот шанс, этот удобный случай, этот подходящий момент]?
Lass dir diese Gelegenheit nicht entgehen. — Не упусти этой возможности [этот шанс, этот удобный случай, этот подходящий момент].
Du musst eine Gelegenheit abpassen. — Ты должен выждать удобный случай [подходящий момент].
2) случай, поводDas ist ein Kostüm für alle festlichen Gelegenheiten. — Это костюм ( дамский) на все праздничные случаи.
Bei der geringsten Gelegenheit schlug er Krach. — Он устраивал скандал по малейшему поводу.
Bei jeder passenden und unpassenden Gelegenheit wies sie ihren Mann zurecht. — При каждом подходящем и неподходящем случае [по каждому подходящему и неподходящему поводу] она делала своему мужу выговор.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Gelegenheit, die
См. также в других словарях:
РЕДКОСТЬ — РЕДКОСТЬ, редкости, жен. 1. только ед. отвлеч. сущ. к редкий. Редкость волос может свидетельствовать о болезни. Редкость ткани. Редкость встреч. 2. только ед. Редкое, не часто бывающее явление. Это большая редкость получить от тебя письмо. Такая… … Толковый словарь Ушакова
РЕДКОСТЬ, OГРАНИЧЕННОСТЬ, ДЕФИЦИТ — (scarcity) Свойство (товаров или производственных факторов), состоящее в том, что при нулевой цене спрос на них (по сравнению с предложением) будет чрезмерно высоким. Это значит, что в условиях равновесия цена дефицитного товара или фактора… … Экономический словарь
редкость — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? редкости, чему? редкости, (вижу) что? редкость, чем? редкостью, о чём? о редкости; мн. что? редкости, (нет) чего? редкостей, чему? редкостям, (вижу) что? редкости, чем? редкостями, о чём? о… … Толковый словарь Дмитриева
редкость — ▲ элемент ↑ малочисленный, совокупность редкость редко встречающийся объект; элемент малочисленной совокупности. редкий (# возможность. # случай. # зрелище). примечательный. достопримечательность (это здание # города). достопримечательный (#… … Идеографический словарь русского языка
редкость — и; ж. см. тж. на редкость 1) к редкий Ре/дкость ткани. Ре/дкость населения. Ре/дкость крупных алмазов. 2) Редко, не часто бывающее явление, событие … Словарь многих выражений
редкость — и; ж. 1. к Редкий. Р. ткани. Р. населения. Р. крупных алмазов. 2. Редко, не часто бывающее явление, событие. Дожди стали большой редкостью. Это такая р., что выбрался куда то. Такие случаи не р. (часто, обычно бывают). Автомобили тогда были ещё в … Энциклопедический словарь
Глава 1. СЕРЬЕЗНАЯ, ОБЪЯСНЯЮЩАЯ: КОМУ ОТКРЫТА ДВЕРЬ К ПОВАРСКОМУ РЕМЕСЛУ И ПОЧЕМУ ЭТО РЕМЕСЛО - СЛОЖНОЕ, ТРУДНОЕ ИСКУССТВО — Почему же так много молодых людей не испытывают ни малейшего желания готовить пищу: ни на работе (быть поваром), ни дома, для себя? Причины выдвигаются разные, но все они, по существу, сводятся к одному к нежеланию заниматься тем, о чем,… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
ре́дкость — и, ж. 1. Свойство по прил. редкий (в 1 знач.). Редкость ткани. Редкость населения. 2. Редкое, не часто бывающее явление, событие. Это известие [о краже денег] смутило всех. Такие дела бывали редкостью на клипере. Станюкович, «Человек за бортом!»… … Малый академический словарь
РАСПАЙЛЯ ВОДА — РАСПАЙЛЯ ВОДА, Aqua sedativa Raspail (франц. фармакопея 1908 г. и др. фармакопеи), водный раствор хлористого натрия и едкого аммиака с примесью камфорного спирта, дающего с аммиачносолевым раствором б. или м. тонкую суспенсию. Состав по франц.… … Большая медицинская энциклопедия
Недовольство культурой — Статьи на тему Психоанализ Концепции Метапсихология Психосексуальное развитие Психосоциальное развитие Сознание • Предсознание Бессознательное Психический аппарат Оно • Я • Сверх Я Либидо • Вытеснение Анализ сновидений Защитный механизм Перенос • … Википедия
Глава 5. О СОСТАВЕ БЛЮД МОЕГО МЕНЮ И КОЕ-ЧТО ОБ ЭКЗОТИЧЕСКИХ БЛЮДАХ — Из подробного обзора пищевого состава моего меню достаточно ясно видно, что практически нет таких пищевых продуктов, которые я бы сознательно дискриминировал и исключал бы полностью из своего рациона. Даже какао, шоколад, яйца,… … Большая энциклопедия кулинарного искусства